Cucumis - 無料オンライン翻訳サイト
. .



翻訳 - ブラジルのポルトガル語-英語 - só um momento

現状翻訳
ドキュメントが次の言語に翻訳されました: ブラジルのポルトガル語英語

カテゴリ ビジネス / 仕事

タイトル
só um momento
テキスト
Juliana Bonek様が投稿しました
原稿の言語: ブラジルのポルトガル語

O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu o localizo
翻訳についてのコメント
dos EUA

タイトル
Would you please wait for a moment while I find him?
翻訳
英語

lilian canale様が翻訳しました
翻訳の言語: 英語

Would you please wait for a moment while I find him?
最終承認・編集者 Francky5591 - 2008年 5月 27日 14:10





最新記事

投稿者
投稿1

2008年 5月 26日 21:26

Sweet Dreams
投稿数: 2202
E se o eu o localizo estiver a referir-se à mesma pessoa do telefonema?

2008年 5月 26日 21:38

lilian canale
投稿数: 14972
Não entendi.

2008年 5月 26日 21:38

casper tavernello
投稿数: 5057
Boa, Sweety.

2008年 5月 26日 21:39

casper tavernello
投稿数: 5057
Por exemplo: O senhor poderia aguardar um minuto enquanto eu localizo... o senhor no cadastro.

2008年 5月 26日 21:44

lilian canale
投稿数: 14972
Bastante improvável usar " o localizo" numa frase assim, não acham?
O normal seria dizer:
O senhor poderia esperar um momento enquanto procuro o seu cadastro/localizo a sua ficha?

2008年 5月 26日 21:51

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Sim, mas nem sempre se utiliza essa estrutura.

2008年 5月 26日 21:57

lilian canale
投稿数: 14972
Bem, acho que no Brasil seria assim.
Pode ser que em Portugal fosse diferente.

2008年 5月 26日 22:30

Sweet Dreams
投稿数: 2202
Tudo bem. Obrigado pela atenção