Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - انگلیسی-سوئدی - If you don't accept me for who i am, then just...

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: انگلیسیسوئدی

عنوان
If you don't accept me for who i am, then just...
متن
wäääh پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: انگلیسی

If you don't accept me for who i am, then just leave me alone

عنوان
Om du inte accepterar mig för den jag är, så lämna mig bara ifred
ترجمه
سوئدی

pias ترجمه شده توسط
زبان مقصد: سوئدی

Om du inte accepterar mig för den jag är, så lämna mig bara ifred
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط Piagabriella - 1 ژوئن 2008 19:09





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

30 می 2008 19:45

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Låter det bättre med "som den jag är"? Jag skulle nog i första hand sagt så, men kanske säger man olika?

30 می 2008 19:49

pias
تعداد پیامها: 8113
Hej Pia
Det kändes naturligt för mig att skriva så som jag gjorde, men om du vill att jag ska ändra ...så gör jag det.

1 ژوئن 2008 19:09

Piagabriella
تعداد پیامها: 641
Kanske du har rätt. Det verkar finnas väldigt många som skriver/säger som du gör också, och jag kan verkligen inte säga att du har fel! Därför tycker jag vi lämnar det som du har skrivit!

1 ژوئن 2008 19:11

pias
تعداد پیامها: 8113
Tack!
Du kan ju köra en omröstning om du vill ...

1 ژوئن 2008 19:12

pias
تعداد پیامها: 8113
Aha, redan accepterad. Tack igen!