Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-İsveççe - If you don't accept me for who i am, then just...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceİsveççe

Başlık
If you don't accept me for who i am, then just...
Metin
Öneri wäääh
Kaynak dil: İngilizce

If you don't accept me for who i am, then just leave me alone

Başlık
Om du inte accepterar mig för den jag är, så lämna mig bara ifred
Tercüme
İsveççe

Çeviri pias
Hedef dil: İsveççe

Om du inte accepterar mig för den jag är, så lämna mig bara ifred
En son Piagabriella tarafından onaylandı - 1 Haziran 2008 19:09





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

30 Mayıs 2008 19:45

Piagabriella
Mesaj Sayısı: 641
Låter det bättre med "som den jag är"? Jag skulle nog i första hand sagt så, men kanske säger man olika?

30 Mayıs 2008 19:49

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Hej Pia
Det kändes naturligt för mig att skriva så som jag gjorde, men om du vill att jag ska ändra ...så gör jag det.

1 Haziran 2008 19:09

Piagabriella
Mesaj Sayısı: 641
Kanske du har rätt. Det verkar finnas väldigt många som skriver/säger som du gör också, och jag kan verkligen inte säga att du har fel! Därför tycker jag vi lämnar det som du har skrivit!

1 Haziran 2008 19:11

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Tack!
Du kan ju köra en omröstning om du vill ...

1 Haziran 2008 19:12

pias
Mesaj Sayısı: 8113
Aha, redan accepterad. Tack igen!