Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kiswidi - If you don't accept me for who i am, then just...

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KiingerezaKiswidi

Kichwa
If you don't accept me for who i am, then just...
Nakala
Tafsiri iliombwa na wäääh
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza

If you don't accept me for who i am, then just leave me alone

Kichwa
Om du inte accepterar mig för den jag är, så lämna mig bara ifred
Tafsiri
Kiswidi

Ilitafsiriwa na pias
Lugha inayolengwa: Kiswidi

Om du inte accepterar mig för den jag är, så lämna mig bara ifred
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na Piagabriella - 1 Juni 2008 19:09





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

30 Mei 2008 19:45

Piagabriella
Idadi ya ujumbe: 641
Låter det bättre med "som den jag är"? Jag skulle nog i första hand sagt så, men kanske säger man olika?

30 Mei 2008 19:49

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Hej Pia
Det kändes naturligt för mig att skriva så som jag gjorde, men om du vill att jag ska ändra ...så gör jag det.

1 Juni 2008 19:09

Piagabriella
Idadi ya ujumbe: 641
Kanske du har rätt. Det verkar finnas väldigt många som skriver/säger som du gör också, och jag kan verkligen inte säga att du har fel! Därför tycker jag vi lämnar det som du har skrivit!

1 Juni 2008 19:11

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Tack!
Du kan ju köra en omröstning om du vill ...

1 Juni 2008 19:12

pias
Idadi ya ujumbe: 8113
Aha, redan accepterad. Tack igen!