Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



ترجمه - ترکی-انگلیسی - gülü gölgesinde bırakan kadın

موقعیت کنونیترجمه
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: ترکیانگلیسیاسلواکیایی

طبقه اصطلاح

این درخواست ترجمه "فقط معنی" می باشد.
عنوان
gülü gölgesinde bırakan kadın
متن
tezat42 پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: ترکی

gülü gölgesinde bırakan kadın. sen gelince güneş söndü. seni tanımak bana onur verdi.

عنوان
the woman who overshadows the rose
ترجمه
انگلیسی

smy ترجمه شده توسط
زبان مقصد: انگلیسی

the woman who overshadows the rose. the sun has faded when you come out. it did me honour to know you.
آخرین دارای اعتبار یا ویرایش شده توسط dramati - 8 فوریه 2008 11:36





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

8 فوریه 2008 10:59

merdogan
تعداد پیامها: 3769
"come out" yerine "come in " olmalı.

8 فوریه 2008 11:29

smy
تعداد پیامها: 2481
"appear" anlamında kullanmıştım merdogan