Cucumis - خدمات رایگان ترجمه آنلاین
. .



متن اصلی - اسپانیولی - De mañana en mañana, te come la piraña.

موقعیت کنونیمتن اصلی
این متن به زبانهای زیر قابل دسترسی می باشد: اسپانیولیفرانسویکاتالاناسپرانتوایتالیاییانگلیسیرومانیاییپرتغالی برزیلپرتغالی

طبقه شوخی - زندگی روزمره

عنوان
De mañana en mañana, te come la piraña.
متن قابل ترجمه
saldorsi پیشنهاد شده توسط
زبان مبداء: اسپانیولی

De mañana en mañana, te come la piraña.
آخرین ویرایش توسط guilon - 4 فوریه 2008 02:26





آخرین پیامها

نویسنده
پیام

3 فوریه 2008 20:22

giorgio2fast
تعداد پیامها: 8
Di domani in domani, ti mangia il pirana

4 فوریه 2008 16:07

saldorsi
تعداد پیامها: 6
Tu hai capito bene il senso della frase, mentre tutti gli altri pensano al "mattino" soltanto. Grazie Giorgio2fast

4 فوریه 2008 16:23

smy
تعداد پیامها: 2481
saldorsi, you have checked the page for an admin to look at, Could you explain the problem in English?

6 فوریه 2008 07:18

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Hi guilon,
Does "mañana" in Spanish mean "morning" or "tomorrow"?
I thought it meant "tomorrow," and I think saldorsi is complaining to giorgio2fast above, that everyone has misunderstood the phrase to mean
"from morning to morning"
when it really means
"day after day"?
Literally, it seems to be like Shakespeare's
Tomorrow and tomorrow and tomorrow
Creeps in this petty pace from day to day...

Sorry to bother you!

CC: guilon

6 فوریه 2008 16:06

saldorsi
تعداد پیامها: 6
Yes, in Spanish "manana" sometimes it's mean "tomorrow".Thank you!!

6 فوریه 2008 17:42

lilian canale
تعداد پیامها: 14972
Ian: The expression means: Little by little the piranha eats you.

I guess that "De mañana en mañana" is more likely to be "Day after day", it also makes more sense.
and yes,...mañana means both: morning and tomorrow in Spanish.

11 فوریه 2008 01:23

guilon
تعداد پیامها: 1549
Hello Ian, I have been away for a week, but I think Lilian answered your question properly.

11 فوریه 2008 01:35

IanMegill2
تعداد پیامها: 1671
Welcome back, and thanks for your reply!
Yes, I think we have gotten it sorted out now!
I was just surprised how many validated translations had "from morning to morning," and not "day after day"... Oh well, I guess it isn't a very big problem!