Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



सरुको हरफ - स्पेनी - De mañana en mañana, te come la piraña.

अहिलेको अवस्थासरुको हरफ
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीफ्रान्सेलीकातालानएस्पेरान्तोइतालियनअंग्रेजीरोमानियनब्राजिलियन पर्तुगिज  पोर्तुगाली

Category Humor - Daily life

शीर्षक
De mañana en mañana, te come la piraña.
अनुबाद गर्नुपर्ने हरफ
saldorsiद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

De mañana en mañana, te come la piraña.
Edited by guilon - 2008年 फेब्रुअरी 4日 02:26





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 3日 20:22

giorgio2fast
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 8
Di domani in domani, ti mangia il pirana

2008年 फेब्रुअरी 4日 16:07

saldorsi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
Tu hai capito bene il senso della frase, mentre tutti gli altri pensano al "mattino" soltanto. Grazie Giorgio2fast

2008年 फेब्रुअरी 4日 16:23

smy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2481
saldorsi, you have checked the page for an admin to look at, Could you explain the problem in English?

2008年 फेब्रुअरी 6日 07:18

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Hi guilon,
Does "mañana" in Spanish mean "morning" or "tomorrow"?
I thought it meant "tomorrow," and I think saldorsi is complaining to giorgio2fast above, that everyone has misunderstood the phrase to mean
"from morning to morning"
when it really means
"day after day"?
Literally, it seems to be like Shakespeare's
Tomorrow and tomorrow and tomorrow
Creeps in this petty pace from day to day...

Sorry to bother you!

CC: guilon

2008年 फेब्रुअरी 6日 16:06

saldorsi
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
Yes, in Spanish "manana" sometimes it's mean "tomorrow".Thank you!!

2008年 फेब्रुअरी 6日 17:42

lilian canale
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 14972
Ian: The expression means: Little by little the piranha eats you.

I guess that "De mañana en mañana" is more likely to be "Day after day", it also makes more sense.
and yes,...mañana means both: morning and tomorrow in Spanish.

2008年 फेब्रुअरी 11日 01:23

guilon
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1549
Hello Ian, I have been away for a week, but I think Lilian answered your question properly.

2008年 फेब्रुअरी 11日 01:35

IanMegill2
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1671
Welcome back, and thanks for your reply!
Yes, I think we have gotten it sorted out now!
I was just surprised how many validated translations had "from morning to morning," and not "day after day"... Oh well, I guess it isn't a very big problem!