Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Български-Гръцки - За много години, брате !

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: БългарскиНемскиГръцки

Категория Израз - Битие

Молбата е за превод само на смисъла.
Заглавие
За много години, брате !
Текст
Предоставено от wpaskaleva
Език, от който се превежда: Български

За много години, брате !
Забележки за превода
"За много години", "на многая лета",като поздрав за Новата година..

Заглавие
Χρόνια Πολλά, αδερφέ!
Превод
Гръцки

Преведено от galka
Желан език: Гръцки

Χρόνια Πολλά, αδερφέ!
Забележки за превода
Χρόνια Πολλά και Καλλή Χρονιά, αδερφέ! (για να γίνει σαφές ότι πρόκειται για την πρωτοχρονιά!)

Това е универсален поздрав Χρόνια Πολλά - и за рожден ден и за имен ден, въобще за всеки празник имат един поздрав! Затова съм дала и резервен по-разширен вариант, за да стане ясно, че става въпрос за новата година- Χρόνια Πολλά και Καλλή Χρονιά, αδερφέ! - За много години и Честита Нова Година, брате!
За последен път се одобри от Mideia - 4 Юли 2009 20:14





Последно мнение

Автор
Мнение

1 Февруари 2009 20:40

Tsirigoti L. Anastasia
Общо мнения: 57
und noch viele weitere Jahre, hat nicht uebersetzt.

1 Февруари 2009 23:24

galka
Общо мнения: 567
Да, разбирам те много добре, я дай нататък...

27 Юни 2009 21:25

Mideia
Общо мнения: 949
galka τι γίνεται εδώ!το γερμανικό αν καταλαβαίνω καλά μόνο για Πρωτοχρονιά δεν λέει,οπότε λάθος πρέπει να είναι η γερμανική ε;

CC: galka Tsirigoti L. Anastasia

28 Юни 2009 22:13

galka
Общо мнения: 567
Οχι, δεν είναι λάθος η γερμανική. Δεν λέει για Πρωτοχρονιά, κατά γράμμα λέει μόνο Χρόνια Πολλά! Όμως το συγκεκριμένο το λέμε συνήθως την Πρωτοχρονιά. Τέλος πάντων, να αφήσουμε μονο το Χρόνια Πολλά!
Έχω αφήσει σημείωμα περί τίνος πρόκειται, εάν χρειαστεί.

4 Юли 2009 20:13

Mideia
Общо мнения: 949
οκ,με μπέρδεψες με την Πρωτοχρονιά!

CC: galka