Cucumis - Darmowy serwis tłumaczeń online
. .



Tłumaczenie - Bułgarski-Grecki - За много години, брате !

Obecna pozycjaTłumaczenie
Ten tekst jest dostępny w następujęcych językach: BułgarskiNiemieckiGrecki

Kategoria Wyrażenie - Życie codzienne

Poziom tej prośby o tłumaczenie jest "Tylko znaczenie".
Tytuł
За много години, брате !
Tekst
Wprowadzone przez wpaskaleva
Język źródłowy: Bułgarski

За много години, брате !
Uwagi na temat tłumaczenia
"За много години", "на многая лета",като поздрав за Новата година..

Tytuł
Χρόνια Πολλά, αδερφέ!
Tłumaczenie
Grecki

Tłumaczone przez galka
Język docelowy: Grecki

Χρόνια Πολλά, αδερφέ!
Uwagi na temat tłumaczenia
Χρόνια Πολλά και Καλλή Χρονιά, αδερφέ! (για να γίνει σαφές ότι πρόκειται για την πρωτοχρονιά!)

Това е универсален поздрав Χρόνια Πολλά - и за рожден ден и за имен ден, въобще за всеки празник имат един поздрав! Затова съм дала и резервен по-разширен вариант, за да стане ясно, че става въпрос за новата година- Χρόνια Πολλά και Καλλή Χρονιά, αδερφέ! - За много години и Честита Нова Година, брате!
Ostatnio zatwierdzony albo edytowany przez Mideia - 4 Lipiec 2009 20:14





Ostatni Post

Autor
Post

1 Luty 2009 20:40

Tsirigoti L. Anastasia
Liczba postów: 57
und noch viele weitere Jahre, hat nicht uebersetzt.

1 Luty 2009 23:24

galka
Liczba postów: 567
Да, разбирам те много добре, я дай нататък...

27 Czerwiec 2009 21:25

Mideia
Liczba postów: 949
galka τι γίνεται εδώ!το γερμανικό αν καταλαβαίνω καλά μόνο για Πρωτοχρονιά δεν λέει,οπότε λάθος πρέπει να είναι η γερμανική ε;

CC: galka Tsirigoti L. Anastasia

28 Czerwiec 2009 22:13

galka
Liczba postów: 567
Οχι, δεν είναι λάθος η γερμανική. Δεν λέει για Πρωτοχρονιά, κατά γράμμα λέει μόνο Χρόνια Πολλά! Όμως το συγκεκριμένο το λέμε συνήθως την Πρωτοχρονιά. Τέλος πάντων, να αφήσουμε μονο το Χρόνια Πολλά!
Έχω αφήσει σημείωμα περί τίνος πρόκειται, εάν χρειαστεί.

4 Lipiec 2009 20:13

Mideia
Liczba postów: 949
οκ,με μπέρδεψες με την Πρωτοχρονιά!

CC: galka