Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Турски-Английски - Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ТурскиАнглийски

Заглавие
Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe...
Текст
Предоставено от sonnefes5500
Език, от който се превежда: Турски

Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe içerikli bir bilgi göndermenizi rica ediyorum.

Заглавие
donde este?
Превод
Английски

Преведено от kfeto
Желан език: Английски

I request that you send me a notification in Turkish, so that I might be informed better.
За последен път се одобри от lilian canale - 24 Юни 2008 18:17





Последно мнение

Автор
Мнение

22 Юни 2008 23:37

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi kfeto,

I think what you mean is:
(In order) to understand better the information, I ask you to send me a notification in Turkish.
Is that right?

23 Юни 2008 00:23

kfeto
Общо мнения: 953
yeah the second part sounds better like that.
the first im not sute about.
theres nothing about a specific information

23 Юни 2008 00:32

lilian canale
Общо мнения: 14972
To get better informed... (maybe that?)

23 Юни 2008 00:38

lilian canale
Общо мнения: 14972
"So I'm informed better"

23 Юни 2008 00:40

kfeto
Общо мнения: 953
no lilian, it is fine just as the first version and certainly no worse then To get better informed

23 Юни 2008 00:47

lilian canale
Общо мнения: 14972
I can't agree with that "So I'm informed better", I'm sorry.

23 Юни 2008 11:52

kfeto
Общо мнения: 953
i changed it

23 Юни 2008 14:19

lilian canale
Общо мнения: 14972
"So that I might be informed better"

That would be perfect inverting the sentence, not in the beginning.
You should turn the sentence into:

"I request that you send me a notification in Turkish so that I might be better informed."

23 Юни 2008 15:20

kfeto
Общо мнения: 953
im gonna leave the order of "better" because otherwise it changes the meaning slightly.

23 Юни 2008 15:28

lilian canale
Общо мнения: 14972
How would it change the meaning even slightly?
"informed" and "better informed" work as adjectives.
If you consider "better" as an adverb (in a better way), it still comes before "informed".


23 Юни 2008 15:31

kfeto
Общо мнения: 953
well i wanna use it as an adverb.
so it should come after informed.
before it could also be an adj as you say, but behind it, it cant so theres no confusion