Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - تركي-انجليزي - Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزي

عنوان
Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe...
نص
إقترحت من طرف sonnefes5500
لغة مصدر: تركي

Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe içerikli bir bilgi göndermenizi rica ediyorum.

عنوان
donde este?
ترجمة
انجليزي

ترجمت من طرف kfeto
لغة الهدف: انجليزي

I request that you send me a notification in Turkish, so that I might be informed better.
آخر تصديق أو تحرير من طرف lilian canale - 24 ايار 2008 18:17





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

22 ايار 2008 23:37

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
Hi kfeto,

I think what you mean is:
(In order) to understand better the information, I ask you to send me a notification in Turkish.
Is that right?

23 ايار 2008 00:23

kfeto
عدد الرسائل: 953
yeah the second part sounds better like that.
the first im not sute about.
theres nothing about a specific information

23 ايار 2008 00:32

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
To get better informed... (maybe that?)

23 ايار 2008 00:38

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"So I'm informed better"

23 ايار 2008 00:40

kfeto
عدد الرسائل: 953
no lilian, it is fine just as the first version and certainly no worse then To get better informed

23 ايار 2008 00:47

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
I can't agree with that "So I'm informed better", I'm sorry.

23 ايار 2008 11:52

kfeto
عدد الرسائل: 953
i changed it

23 ايار 2008 14:19

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
"So that I might be informed better"

That would be perfect inverting the sentence, not in the beginning.
You should turn the sentence into:

"I request that you send me a notification in Turkish so that I might be better informed."

23 ايار 2008 15:20

kfeto
عدد الرسائل: 953
im gonna leave the order of "better" because otherwise it changes the meaning slightly.

23 ايار 2008 15:28

lilian canale
عدد الرسائل: 14972
How would it change the meaning even slightly?
"informed" and "better informed" work as adjectives.
If you consider "better" as an adverb (in a better way), it still comes before "informed".


23 ايار 2008 15:31

kfeto
عدد الرسائل: 953
well i wanna use it as an adverb.
so it should come after informed.
before it could also be an adj as you say, but behind it, it cant so theres no confusion