Cucumis - שירות תרגום מקוון חינם
. .



תרגום - טורקית-אנגלית - Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe...

מצב נוכחיתרגום
הטקסט נגיש בשפות הבאות: טורקיתאנגלית

שם
Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe...
טקסט
נשלח על ידי sonnefes5500
שפת המקור: טורקית

Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe içerikli bir bilgi göndermenizi rica ediyorum.

שם
donde este?
תרגום
אנגלית

תורגם על ידי kfeto
שפת המטרה: אנגלית

I request that you send me a notification in Turkish, so that I might be informed better.
אושר לאחרונה ע"י lilian canale - 24 יוני 2008 18:17





הודעה אחרונה

מחבר
הודעה

22 יוני 2008 23:37

lilian canale
מספר הודעות: 14972
Hi kfeto,

I think what you mean is:
(In order) to understand better the information, I ask you to send me a notification in Turkish.
Is that right?

23 יוני 2008 00:23

kfeto
מספר הודעות: 953
yeah the second part sounds better like that.
the first im not sute about.
theres nothing about a specific information

23 יוני 2008 00:32

lilian canale
מספר הודעות: 14972
To get better informed... (maybe that?)

23 יוני 2008 00:38

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"So I'm informed better"

23 יוני 2008 00:40

kfeto
מספר הודעות: 953
no lilian, it is fine just as the first version and certainly no worse then To get better informed

23 יוני 2008 00:47

lilian canale
מספר הודעות: 14972
I can't agree with that "So I'm informed better", I'm sorry.

23 יוני 2008 11:52

kfeto
מספר הודעות: 953
i changed it

23 יוני 2008 14:19

lilian canale
מספר הודעות: 14972
"So that I might be informed better"

That would be perfect inverting the sentence, not in the beginning.
You should turn the sentence into:

"I request that you send me a notification in Turkish so that I might be better informed."

23 יוני 2008 15:20

kfeto
מספר הודעות: 953
im gonna leave the order of "better" because otherwise it changes the meaning slightly.

23 יוני 2008 15:28

lilian canale
מספר הודעות: 14972
How would it change the meaning even slightly?
"informed" and "better informed" work as adjectives.
If you consider "better" as an adverb (in a better way), it still comes before "informed".


23 יוני 2008 15:31

kfeto
מספר הודעות: 953
well i wanna use it as an adverb.
so it should come after informed.
before it could also be an adj as you say, but behind it, it cant so theres no confusion