Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Турецкий-Английский - Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ТурецкийАнглийский

Статус
Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe...
Tекст
Добавлено sonnefes5500
Язык, с которого нужно перевести: Турецкий

Beni daha iyi bilgilendirmeniz için türkçe içerikli bir bilgi göndermenizi rica ediyorum.

Статус
donde este?
Перевод
Английский

Перевод сделан kfeto
Язык, на который нужно перевести: Английский

I request that you send me a notification in Turkish, so that I might be informed better.
Последнее изменение было внесено пользователем lilian canale - 24 Июнь 2008 18:17





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Июнь 2008 23:37

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi kfeto,

I think what you mean is:
(In order) to understand better the information, I ask you to send me a notification in Turkish.
Is that right?

23 Июнь 2008 00:23

kfeto
Кол-во сообщений: 953
yeah the second part sounds better like that.
the first im not sute about.
theres nothing about a specific information

23 Июнь 2008 00:32

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
To get better informed... (maybe that?)

23 Июнь 2008 00:38

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"So I'm informed better"

23 Июнь 2008 00:40

kfeto
Кол-во сообщений: 953
no lilian, it is fine just as the first version and certainly no worse then To get better informed

23 Июнь 2008 00:47

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
I can't agree with that "So I'm informed better", I'm sorry.

23 Июнь 2008 11:52

kfeto
Кол-во сообщений: 953
i changed it

23 Июнь 2008 14:19

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
"So that I might be informed better"

That would be perfect inverting the sentence, not in the beginning.
You should turn the sentence into:

"I request that you send me a notification in Turkish so that I might be better informed."

23 Июнь 2008 15:20

kfeto
Кол-во сообщений: 953
im gonna leave the order of "better" because otherwise it changes the meaning slightly.

23 Июнь 2008 15:28

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
How would it change the meaning even slightly?
"informed" and "better informed" work as adjectives.
If you consider "better" as an adverb (in a better way), it still comes before "informed".


23 Июнь 2008 15:31

kfeto
Кол-во сообщений: 953
well i wanna use it as an adverb.
so it should come after informed.
before it could also be an adj as you say, but behind it, it cant so theres no confusion