Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Сръбски-Английски - Na prvom mestu nalazi se generalni direktor...

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: СръбскиАнглийски

Заглавие
Na prvom mestu nalazi se generalni direktor...
Текст
Предоставено от milosch88
Език, от който се превежда: Сръбски

Na prvom mestu nalazi se generalni direktor kompanije „Epl“ Stiv Džobs. On je pretekao ozbiljne takmace kao što su medijski magnat Rupert Mardok, finansijski guru Voren Bafet i kompjuterski genije Bil Gejts. Imajući u vidu kakva su se imena našla na listi, može se primetiti da primat u svetskom biznisu dobija sektor intelektualnih usluga.
Забележки за превода
britanski

Заглавие
In the first place...
Превод
Английски

Преведено от maki_sindja
Желан език: Английски

In the first place there is the general director of "Apple" company Steve Jobs. He outdistanced some serious competitors such as media magnate Rupert Merdock, the financial guru Worren Buffet and the computer genius Bill Gates. Seeing what kind of names has forgathered on the list, it can be noticed that the primacy in global business reaches the sector of intelectual services.
Забележки за превода
I don't know if I translated the names right.
За последен път се одобри от lilian canale - 5 Април 2008 02:48





Последно мнение

Автор
Мнение

3 Април 2008 18:42

lilian canale
Общо мнения: 14972
Hi maki,

This looks great!
Just:

knowing----> seeing

He outdistanced some serious competitors

it can be noticed

bussiness----> business

And maybe "gets the sector" can be:
"reaches the sector"

What do you think?

3 Април 2008 20:07

maki_sindja
Общо мнения: 1206
Hi, Lilian!
I've made the changes.
Thank you for suggestions!

5 Април 2008 02:29

lakil
Общо мнения: 249
Instead of "Seeing what kind of names has forgathered on the list," I would suggest "Keeping in mind what kind of names have forgathered on the list.."