Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 塞尔维亚语-英语 - Na prvom mestu nalazi se generalni direktor...

当前状态翻译
本文可用以下语言: 塞尔维亚语英语

标题
Na prvom mestu nalazi se generalni direktor...
正文
提交 milosch88
源语言: 塞尔维亚语

Na prvom mestu nalazi se generalni direktor kompanije „Epl“ Stiv Džobs. On je pretekao ozbiljne takmace kao što su medijski magnat Rupert Mardok, finansijski guru Voren Bafet i kompjuterski genije Bil Gejts. Imajući u vidu kakva su se imena našla na listi, može se primetiti da primat u svetskom biznisu dobija sektor intelektualnih usluga.
给这篇翻译加备注
britanski

标题
In the first place...
翻译
英语

翻译 maki_sindja
目的语言: 英语

In the first place there is the general director of "Apple" company Steve Jobs. He outdistanced some serious competitors such as media magnate Rupert Merdock, the financial guru Worren Buffet and the computer genius Bill Gates. Seeing what kind of names has forgathered on the list, it can be noticed that the primacy in global business reaches the sector of intelectual services.
给这篇翻译加备注
I don't know if I translated the names right.
lilian canale认可或编辑 - 2008年 四月 5日 02:48





最近发帖

作者
帖子

2008年 四月 3日 18:42

lilian canale
文章总计: 14972
Hi maki,

This looks great!
Just:

knowing----> seeing

He outdistanced some serious competitors

it can be noticed

bussiness----> business

And maybe "gets the sector" can be:
"reaches the sector"

What do you think?

2008年 四月 3日 20:07

maki_sindja
文章总计: 1206
Hi, Lilian!
I've made the changes.
Thank you for suggestions!

2008年 四月 5日 02:29

lakil
文章总计: 249
Instead of "Seeing what kind of names has forgathered on the list," I would suggest "Keeping in mind what kind of names have forgathered on the list.."