Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Srpski-Engleski - Na prvom mestu nalazi se generalni direktor...

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: SrpskiEngleski

Naslov
Na prvom mestu nalazi se generalni direktor...
Tekst
Poslao milosch88
Izvorni jezik: Srpski

Na prvom mestu nalazi se generalni direktor kompanije „Epl“ Stiv Džobs. On je pretekao ozbiljne takmace kao što su medijski magnat Rupert Mardok, finansijski guru Voren Bafet i kompjuterski genije Bil Gejts. Imajući u vidu kakva su se imena našla na listi, može se primetiti da primat u svetskom biznisu dobija sektor intelektualnih usluga.
Primjedbe o prijevodu
britanski

Naslov
In the first place...
Prevođenje
Engleski

Preveo maki_sindja
Ciljni jezik: Engleski

In the first place there is the general director of "Apple" company Steve Jobs. He outdistanced some serious competitors such as media magnate Rupert Merdock, the financial guru Worren Buffet and the computer genius Bill Gates. Seeing what kind of names has forgathered on the list, it can be noticed that the primacy in global business reaches the sector of intelectual services.
Primjedbe o prijevodu
I don't know if I translated the names right.
Posljednji potvrdio i uredio lilian canale - 5 travanj 2008 02:48





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

3 travanj 2008 18:42

lilian canale
Broj poruka: 14972
Hi maki,

This looks great!
Just:

knowing----> seeing

He outdistanced some serious competitors

it can be noticed

bussiness----> business

And maybe "gets the sector" can be:
"reaches the sector"

What do you think?

3 travanj 2008 20:07

maki_sindja
Broj poruka: 1206
Hi, Lilian!
I've made the changes.
Thank you for suggestions!

5 travanj 2008 02:29

lakil
Broj poruka: 249
Instead of "Seeing what kind of names has forgathered on the list," I would suggest "Keeping in mind what kind of names have forgathered on the list.."