Cucumis - Безплатни онлайн преводачески услуги
. .



Превод - Френски-Бретонски - Je vis entre la mer et le vent. Dans les brouilards du couchant

Текущо състояниеПревод
Този текст го има и на следните езици: ФренскиБретонски

Категория Безплатно писане

Заглавие
Je vis entre la mer et le vent. Dans les brouilards du couchant
Текст
Предоставено от lilobang05
Език, от който се превежда: Френски

Je vis entre la mer et le vent. Dans les brouillards du couchant, j'irai au bout du monde.
Забележки за превода
Je souhaite traduire cette phrase pour moi même. Je sais que "le bout du monde" se traduit par "pen ar bed" et que "entre la mer et le vent", c'est "tre an avel hag ar mor" mais je ne sais pas pour les verbes et les autres mots.

Заглавие
Etre ar mor hag an avel e vevan. Barzh morennoù ar c'huzh heol
Превод
Бретонски

Преведено от piceaabies
Желан език: Бретонски

Etre ar mor hag an avel e vevan. Barzh morennoù ar c'huzh-heol,'h in da vetek penn ar bed.
Забележки за превода
J'ai traduit vivre. Si vivre à le sens d'habiter dans la phrase en français il faudra dire :
"Etre ar mor hag an avel emaon o chom"
За последен път се одобри от abies-alba - 7 Март 2008 19:26