Cucumis - Servicio gratuito de traducción en línea
. .



Traducción - Francés-Bretón - Je vis entre la mer et le vent. Dans les brouilards du couchant

Estado actualTraducción
Este texto está disponible en los siguientes idiomas: FrancésBretón

Categoría Escritura libre

Título
Je vis entre la mer et le vent. Dans les brouilards du couchant
Texto
Propuesto por lilobang05
Idioma de origen: Francés

Je vis entre la mer et le vent. Dans les brouillards du couchant, j'irai au bout du monde.
Nota acerca de la traducción
Je souhaite traduire cette phrase pour moi même. Je sais que "le bout du monde" se traduit par "pen ar bed" et que "entre la mer et le vent", c'est "tre an avel hag ar mor" mais je ne sais pas pour les verbes et les autres mots.

Título
Etre ar mor hag an avel e vevan. Barzh morennoù ar c'huzh heol
Traducción
Bretón

Traducido por piceaabies
Idioma de destino: Bretón

Etre ar mor hag an avel e vevan. Barzh morennoù ar c'huzh-heol,'h in da vetek penn ar bed.
Nota acerca de la traducción
J'ai traduit vivre. Si vivre à le sens d'habiter dans la phrase en français il faudra dire :
"Etre ar mor hag an avel emaon o chom"
Última validación o corrección por abies-alba - 7 Marzo 2008 19:26