Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



12Перевод - Хинди-Английский - ,Un phoolon se kya dosti karoge, jo ...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ХиндиАнглийскийПортугальский (Бразилия)

Категория Чат - Любoвь / Дружба

Для этого перевода требуется передать только общий смысл.
Статус
,Un phoolon se kya dosti karoge, jo ...
Tекст
Добавлено buketnur
Язык, с которого нужно перевести: Хинди

,Un phoolon se kya dosti karoge,
jo Ek baar khile aur murjha jaye.
Dosti to hum jaise kanto se karo,,,
Jo Ek baar chubhe aur baar-baar yaad aaye,
Комментарии для переводчика
este foi um texto de uma pessoa que recebi no meu Orkut com um pedido de amizade em inglês.

Статус
Why are you going to be friends with flowers that
Перевод
Английский

Перевод сделан munne
Язык, на который нужно перевести: Английский

Why are you going to become friends with people who are like flowers that bloom only once, and then die. You should become friends with those people who are like thorns(like myself), that stick you only one, but make a lasting impression.
Комментарии для переводчика
This is a half direct and half meaning translation. I wanted to make sure the main idea got across.
Последнее изменение было внесено пользователем Tantine - 8 Ноябрь 2008 15:27





Последнее сообщение

Автор
Сообщение

22 Октябрь 2008 15:42

Tantine
Кол-во сообщений: 2747
Hi munne

I have one or two suggestions for corrections here since there is a typo, both suggestions are for the same portion of the phrase:

"...that stick in you only once..."

I've set a poll

Bises
Tantine

8 Ноябрь 2008 17:16

lilian canale
Кол-во сообщений: 14972
Hi Tantine, the translation was not corrected.

I saw that when translating into Br. Port.