Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-हिन्दि - Supply and demand

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीअरबीहन्गेरियनक्रोएसियनस्पेनीरोमानियनयुनानेलीब्राजिलियन पर्तुगिज  Bulgarianतुर्केलीडचस्विडेनीएस्पेरान्तोकातालानडेनिसजर्मनइतालियनचिनीया (सरल)चीनीयास्लोभाककोरियनचेकपोर्तुगालीलिथुएनियनजापानीफिनल्यान्डीUkrainianपोलिससरबियनरूसीBosnianइस्तोनियनLatvianअल्बेनियनयहुदीफ्रान्सेलीफरोईजBretonनर्वेजियनPersian languageIndonesianIcelandicFrisianKurdishअफ्रिकी आइरिसहिन्दिMongolianGeorgianThaiMacedonianVietnamese

शीर्षक
Supply and demand
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

Supply and demand: xRRR
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

शीर्षक
आपूर्ति और मांग
अनुबाद
हिन्दि

drkppद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: हिन्दि

आपूर्ति और मांग: xRRR
Validated by Coldbreeze16 - 2009年 अक्टोबर 23日 12:11





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 अक्टोबर 19日 06:23

Coldbreeze16
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 236
आपूर्ति और मांग would seem a better alternative, won't it be, drkpp?

2009年 अक्टोबर 19日 06:28

drkpp
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 83
Yes. It is. The original Sanskrit word is indeed आपूर्ति But in Hindi all the short vowel at the end of the word become long. Hence should be spelt आपूर्ती

2009年 अक्टोबर 19日 21:06

Coldbreeze16
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 236
ummm...That's a bit confusing. I often use a dictionary to confirm about small/big i and u. I've checked google and shabdakosh (http://www.shabdkosh.com/s?e=supply&f=0&t=0). Even my Hindi into hindi into English dictionary uses small i. Can you verify your claim?

2009年 अक्टोबर 20日 05:49

drkpp
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 83
Yes. I have given you the explanation why the last vowel should be long. Please do not rely too much on online tools & dictionaries. They may used as references or a starting point but none of them is fully reliable.

2009年 अक्टोबर 23日 12:10

Coldbreeze16
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 236
since drkpp has agreed that आपूर्ति is a better substitute than सामग्री and the only confusion is about the small or big i, I'll edit it. I'm going to use small i because exceptions are always there and specific forms take preference over generalized rules. Since all the dictionaries (paper/electronic) list it as आपूर्ति I'll use that form.