Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 英语-印地语 - Supply and demand

当前状态翻译
本文可用以下语言: 英语阿拉伯语匈牙利语克罗地亚语西班牙语罗马尼亚语希腊语巴西葡萄牙语保加利亚语土耳其语荷兰语瑞典语世界语加泰罗尼亚语丹麦语德语意大利语汉语(简体)汉语(繁体)斯洛伐克语韩国语/朝鲜语捷克语葡萄牙语立陶宛语日语芬兰语乌克兰语波兰语塞尔维亚语俄语波斯尼亚语爱沙尼亚语拉脱维亚语阿尔巴尼亚语希伯来语法语法罗语不列颠语挪威语波斯語印尼语冰岛语弗里西语库尔德语南非语爱尔兰语印地语蒙古语格鲁及亚语泰语马其顿语越南语

标题
Supply and demand
正文
提交 cucumis
源语言: 英语

Supply and demand: xRRR
给这篇翻译加备注
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

标题
आपूर्ति और मांग
翻译
印地语

翻译 drkpp
目的语言: 印地语

आपूर्ति और मांग: xRRR
Coldbreeze16认可或编辑 - 2009年 十月 23日 12:11





最近发帖

作者
帖子

2009年 十月 19日 06:23

Coldbreeze16
文章总计: 236
आपूर्ति और मांग would seem a better alternative, won't it be, drkpp?

2009年 十月 19日 06:28

drkpp
文章总计: 83
Yes. It is. The original Sanskrit word is indeed आपूर्ति But in Hindi all the short vowel at the end of the word become long. Hence should be spelt आपूर्ती

2009年 十月 19日 21:06

Coldbreeze16
文章总计: 236
ummm...That's a bit confusing. I often use a dictionary to confirm about small/big i and u. I've checked google and shabdakosh (http://www.shabdkosh.com/s?e=supply&f=0&t=0). Even my Hindi into hindi into English dictionary uses small i. Can you verify your claim?

2009年 十月 20日 05:49

drkpp
文章总计: 83
Yes. I have given you the explanation why the last vowel should be long. Please do not rely too much on online tools & dictionaries. They may used as references or a starting point but none of them is fully reliable.

2009年 十月 23日 12:10

Coldbreeze16
文章总计: 236
since drkpp has agreed that आपूर्ति is a better substitute than सामग्री and the only confusion is about the small or big i, I'll edit it. I'm going to use small i because exceptions are always there and specific forms take preference over generalized rules. Since all the dictionaries (paper/electronic) list it as आपूर्ति I'll use that form.