Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - İngilizce-Hintçe - Supply and demand

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: İngilizceArapçaMacarcaHırvatçaİspanyolcaRomenceYunancaBrezilya PortekizcesiBulgarcaTürkçeHollandacaİsveççeEsperantoKatalancaDancaAlmancaİtalyancaBasit ÇinceÇinceSlovakçaKoreceÇekçePortekizceLitvancaJaponcaFinceUkraynacaLehçeSırpçaRusçaBoşnakcaEstonyacaLetoncaArnavutçaİbraniceFransızcaFaroe diliBretoncaNorveççeFarsçaEndonezceİzlanda'ya özgüFrizceKürtçeAfrikanlarİrlandacaHintçeMoğolcaGürcüceTay diliMakedoncaVietnamca

Başlık
Supply and demand
Metin
Öneri cucumis
Kaynak dil: İngilizce

Supply and demand: xRRR
Çeviriyle ilgili açıklamalar
Economical expression. Keep xRRR as it is, this is a ratio that will modify the cost of a translation.

Başlık
आपूर्ति और मांग
Tercüme
Hintçe

Çeviri drkpp
Hedef dil: Hintçe

आपूर्ति और मांग: xRRR
En son Coldbreeze16 tarafından onaylandı - 23 Ekim 2009 12:11





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

19 Ekim 2009 06:23

Coldbreeze16
Mesaj Sayısı: 236
आपूर्ति और मांग would seem a better alternative, won't it be, drkpp?

19 Ekim 2009 06:28

drkpp
Mesaj Sayısı: 83
Yes. It is. The original Sanskrit word is indeed आपूर्ति But in Hindi all the short vowel at the end of the word become long. Hence should be spelt आपूर्ती

19 Ekim 2009 21:06

Coldbreeze16
Mesaj Sayısı: 236
ummm...That's a bit confusing. I often use a dictionary to confirm about small/big i and u. I've checked google and shabdakosh (http://www.shabdkosh.com/s?e=supply&f=0&t=0). Even my Hindi into hindi into English dictionary uses small i. Can you verify your claim?

20 Ekim 2009 05:49

drkpp
Mesaj Sayısı: 83
Yes. I have given you the explanation why the last vowel should be long. Please do not rely too much on online tools & dictionaries. They may used as references or a starting point but none of them is fully reliable.

23 Ekim 2009 12:10

Coldbreeze16
Mesaj Sayısı: 236
since drkpp has agreed that आपूर्ति is a better substitute than सामग्री and the only confusion is about the small or big i, I'll edit it. I'm going to use small i because exceptions are always there and specific forms take preference over generalized rules. Since all the dictionaries (paper/electronic) list it as आपूर्ति I'll use that form.