Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - जर्मन-फ्रान्सेली - Vorwort 3,1

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: जर्मनफ्रान्सेलीअंग्रेजीइतालियनरूसीक्रोएसियन

Category Thoughts

शीर्षक
Vorwort 3,1
हरफ
Minnyद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: जर्मन

Sprache verbindet! Ãœber die Grenzen hinaus will dieses Buch seine Leser und Leserinnen dazu anregen, gemeinsam nachzudenken, miteinander zu sprechen und sich auseinanderzusetzen mit Themen rund um das menschliche Miteinander.
Wir wünschen allen Lesern und Leserinnen aus unterschiedlichsten Nationen und Kulturen viel Freude damit!
Redaktion

शीर्षक
Préface 3,1
अनुबाद
फ्रान्सेली

gamineद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: फ्रान्सेली

Les langues unissent.! Ce livre va, au-delà des frontières, encourager les lecteurs et lectrices à réfléchir en commun, à débattre sur le thème de la coexistence humaine. Nous souhaitons à tous les lecteurs et lectrices des différentes nations et cultures beaucoup de plaisir pour cela!
La rédaction.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
ou: "de parler les uns avec les autres" au lieu de "débattre".

Validated by Francky5591 - 2009年 मार्च 30日 23:16





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2009年 मार्च 30日 22:48

Minny
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 271
Dear Gamine and Francky5591,
If you agree with me, may I ask you also hier to replace "cohabitation" with "coexistence".
Thanks a lot.

2009年 मार्च 30日 23:14

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Hello Franck. Pleace could you change "cohabitation" to "coexistence". You can't say no to so wonderful girls like Minny and I.

CC: Francky5591

2009年 मार्च 30日 23:17

Francky5591
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 12396
Sure! no problem!

2009年 मार्च 30日 23:20

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611