Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - स्पेनी-डेनिस - Despues manda las fotos del Daniel, besos y...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: स्पेनीअंग्रेजीस्विडेनीडेनिसजर्मननर्वेजियन

Category Colloquial - Recreation / Travel

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Despues manda las fotos del Daniel, besos y...
हरफ
rokmaद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: स्पेनी

Después manda las fotos de Daniel, besos y un abrazo, conta algo de tu vida en Bs As, y tus clases.

शीर्षक
Send billeder af Daniel bagefter, kys og et knus. ........
अनुबाद
डेनिस

gamineद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: डेनिस

Send billeder af Daniel bagefter, kys og et knus.
Fortæl noget om dit liv i Bs As og om din undervisning.
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
Bs. Ar.>>>>: Buenos Aires i Argentina.
Validated by Anita_Luciano - 2008年 नोभेम्बर 20日 13:37





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 नोभेम्बर 20日 12:39

Anita_Luciano
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1670
Gamine, udsagnsordet står i bydemåde, altså "Send" og der står desuden "billeder af Daniel", altså ikke "send Daniel billeder" men "Send billeder af Daniel".

2008年 नोभेम्बर 20日 13:26

gamine
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4611
Du har fuldstændig ret, og kan godt se det nu. Jeg retter.