Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - Artık msn acmıyorum sms at ÅŸu an Ankara dayım

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजी

Category Colloquial

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Artık msn acmıyorum sms at şu an Ankara dayım
हरफ
vovereद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Artık msn acmıyorum sms at şu an Ankara dayım

शीर्षक
At the moment I’m in Ankara, I don’t open msn anymore, send a sms!
अनुबाद
अंग्रेजी

turkishmissद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

At the moment I’m in Ankara, I don’t open the msn anymore, send an sms!
Validated by lilian canale - 2008年 अक्टोबर 10日 19:34





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 अक्टोबर 10日 17:31

silkworm16
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 172
turkishmiss

it is "an sms"

and I think rather than "to open" you should use "to log in" for MSN.

good luck