Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-अंग्रेजी - merhaba Dimitri

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीअंग्रेजीयुनानेली

Category Expression

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
merhaba Dimitri
हरफ
arizaksakद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Ben Türkiye den incisu,
nasilsin? sanirim bu mail adresini pek kullanmiyorsun. bana daha sik kullandigin bir mail verebilirmisin?

kendine iyi bak

शीर्षक
Hello Dimitri
अनुबाद
अंग्रेजी

handyyद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: अंग्रेजी

I'm Incisu from Turkey,

How are you? I guess you don't use this e-mail address so much. Could you give me an e-mail address which you use more frequently?

Take care of yourself.
Validated by lilian canale - 2008年 जुलाई 16日 18:45





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुलाई 16日 08:31

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
Take good care of yourself.

2008年 जुलाई 16日 10:52

galka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 567
"Incisu" is girl or boy? Please!

CC: merdogan

2008年 जुलाई 16日 11:18

handyy
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 2118
Merdogan, "Take care of yourself" meets "Kendine iyi bak". so it is not wrong.

and Galka, you asked Merdogan, but let me explain your question. "incisu" is a female name, it is a girl.

2008年 जुलाई 16日 18:34

galka
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 567
Thank you, Handyy!