Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - ब्राजिलियन पर्तुगिज -जर्मन - oi  tudo bem 21.05.2008

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: ब्राजिलियन पर्तुगिज  जर्मन

Category Free writing - Daily life

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
oi  tudo bem 21.05.2008
हरफ
haitooद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: ब्राजिलियन पर्तुगिज

oi, tudo bem. Eu já estou na Espanha e a cidade em que estou se chama Bilboa Viscaia e se quiser falar comigo liga neste número de telefone
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
diacritics edited <Lilian>

before edition:
oi tudo eu ja estou na espña y a cidade k eu estou si chama bilboa viscaia y si quiser falar conmigo liga nest numero de telefono

शीर्षक
Hallo, alles klar.
अनुबाद
जर्मन

italo07द्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Hallo, alles klar. Ich bin schon in Spanien und die Stadt, in der ich mich befinde, heißt Bilbao (Biskaya), und wenn du mit mir reden willst, ruf' mich unter dieser Telefonnummer an
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
22.05.08:
Ich habe nachträglich "Biskaya" in Klammern gesetzt. Biskaya ist eine spanische Provinz in der autonomen Region Baskenland und die Stadt Bilbao ist die Hauptstadt dieser Provinz.
Validated by iamfromaustria - 2008年 जुलाई 19日 11:24





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 जुन 18日 18:32

Claudia Gottel schuarcz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 5
......,rufe mich....

2008年 जुन 18日 18:44

italo07
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1474
Liebe Claudia,

der Imperativ des Verbes "rufen" kann sowohl "rufe" als auch "ruf" heißen!