Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



Oversettelse - Brasilsk portugisisk-Tysk - oi  tudo bem 21.05.2008

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: Brasilsk portugisiskTysk

Kategori Fri skriving - Dagligliv

Spørsmål for denne tekst er "Kun lydelsen".
Tittel
oi  tudo bem 21.05.2008
Tekst
Skrevet av haitoo
Kildespråk: Brasilsk portugisisk

oi, tudo bem. Eu já estou na Espanha e a cidade em que estou se chama Bilboa Viscaia e se quiser falar comigo liga neste número de telefone
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
diacritics edited <Lilian>

before edition:
oi tudo eu ja estou na espña y a cidade k eu estou si chama bilboa viscaia y si quiser falar conmigo liga nest numero de telefono

Tittel
Hallo, alles klar.
Oversettelse
Tysk

Oversatt av italo07
Språket det skal oversettes til: Tysk

Hallo, alles klar. Ich bin schon in Spanien und die Stadt, in der ich mich befinde, heißt Bilbao (Biskaya), und wenn du mit mir reden willst, ruf' mich unter dieser Telefonnummer an
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
22.05.08:
Ich habe nachträglich "Biskaya" in Klammern gesetzt. Biskaya ist eine spanische Provinz in der autonomen Region Baskenland und die Stadt Bilbao ist die Hauptstadt dieser Provinz.
Senest vurdert og redigert av iamfromaustria - 19 Juli 2008 11:24





Siste Innlegg

Av
Innlegg

18 Juni 2008 18:32

Claudia Gottel schuarcz
Antall Innlegg: 5
......,rufe mich....

18 Juni 2008 18:44

italo07
Antall Innlegg: 1474
Liebe Claudia,

der Imperativ des Verbes "rufen" kann sowohl "rufe" als auch "ruf" heißen!