Cucumis - 网上免费翻译服务
. .



翻译 - 巴西葡萄牙语-德语 - oi  tudo bem 21.05.2008

当前状态翻译
本文可用以下语言: 巴西葡萄牙语德语

讨论区 灌水 - 日常生活

本翻译"仅需意译"。
标题
oi  tudo bem 21.05.2008
正文
提交 haitoo
源语言: 巴西葡萄牙语

oi, tudo bem. Eu já estou na Espanha e a cidade em que estou se chama Bilboa Viscaia e se quiser falar comigo liga neste número de telefone
给这篇翻译加备注
diacritics edited <Lilian>

before edition:
oi tudo eu ja estou na espña y a cidade k eu estou si chama bilboa viscaia y si quiser falar conmigo liga nest numero de telefono

标题
Hallo, alles klar.
翻译
德语

翻译 italo07
目的语言: 德语

Hallo, alles klar. Ich bin schon in Spanien und die Stadt, in der ich mich befinde, heißt Bilbao (Biskaya), und wenn du mit mir reden willst, ruf' mich unter dieser Telefonnummer an
给这篇翻译加备注
22.05.08:
Ich habe nachträglich "Biskaya" in Klammern gesetzt. Biskaya ist eine spanische Provinz in der autonomen Region Baskenland und die Stadt Bilbao ist die Hauptstadt dieser Provinz.
iamfromaustria认可或编辑 - 2008年 七月 19日 11:24





最近发帖

作者
帖子

2008年 六月 18日 18:32
......,rufe mich....

2008年 六月 18日 18:44

italo07
文章总计: 1474
Liebe Claudia,

der Imperativ des Verbes "rufen" kann sowohl "rufe" als auch "ruf" heißen!