Cucumis - Besplatan online poslužitelj za prevođenje
. .



Prevođenje - Brazilski portugalski-Njemački - oi  tudo bem 21.05.2008

Trenutni statusPrevođenje
Ovaj tekst je dostupan u sljedećim jezicima: Brazilski portugalskiNjemački

Kategorija Slobodno pisanje - Svakodnevni život

Ovaj zahtjev za prijevodom traži "Samo značenje".
Naslov
oi  tudo bem 21.05.2008
Tekst
Poslao haitoo
Izvorni jezik: Brazilski portugalski

oi, tudo bem. Eu já estou na Espanha e a cidade em que estou se chama Bilboa Viscaia e se quiser falar comigo liga neste número de telefone
Primjedbe o prijevodu
diacritics edited <Lilian>

before edition:
oi tudo eu ja estou na espña y a cidade k eu estou si chama bilboa viscaia y si quiser falar conmigo liga nest numero de telefono

Naslov
Hallo, alles klar.
Prevođenje
Njemački

Preveo italo07
Ciljni jezik: Njemački

Hallo, alles klar. Ich bin schon in Spanien und die Stadt, in der ich mich befinde, heißt Bilbao (Biskaya), und wenn du mit mir reden willst, ruf' mich unter dieser Telefonnummer an
Primjedbe o prijevodu
22.05.08:
Ich habe nachträglich "Biskaya" in Klammern gesetzt. Biskaya ist eine spanische Provinz in der autonomen Region Baskenland und die Stadt Bilbao ist die Hauptstadt dieser Provinz.
Posljednji potvrdio i uredio iamfromaustria - 19 srpanj 2008 11:24





Najnovije poruke

Autor/ica
Poruka

18 lipanj 2008 18:32
......,rufe mich....

18 lipanj 2008 18:44

italo07
Broj poruka: 1474
Liebe Claudia,

der Imperativ des Verbes "rufen" kann sowohl "rufe" als auch "ruf" heißen!