Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - तुर्केली-जर्मन - Bülbül olsa da varsa yanına

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: तुर्केलीजर्मनअंग्रेजी

शीर्षक
Bülbül olsa da varsa yanına
हरफ
Özlemद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: तुर्केली

Bülbül olsa da varsa yanına

शीर्षक
Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
अनुबाद
जर्मन

serranazद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: जर्मन

Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
अनुबादका लागि चाहिन सक्ने थप जानकारी
edits by Bhatarsaigh: ein --> eine (+ Umlaute)
Validated by Bhatarsaigh - 2008年 मार्च 27日 20:52





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 मार्च 11日 19:24

kafetzou
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 7963
Es ist "zu dir" oder "zu ihr/ihm", nicht "zu mir".

2008年 मार्च 11日 20:45

Özlem
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 4
Danke kafetzou...wie würde der Satz lauten, deiner Meinung nach?

2008年 मार्च 12日 07:52

serranaz
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 6
evet haklisiniz. ben varsa yanıma diye okumusum.Dogrusu dir olmalı tesekkurler

2008年 मार्च 12日 16:41

iamfromaustria
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1335
serranaz - could you please edit your translation according to Kafetzou's suggestion?

2008年 मार्च 12日 20:06

merdogan
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 3769
serranaz,çevirini değiştirmeyi biliyor musun?