Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-독일어 - Bülbül olsa da varsa yanına

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어독일어영어

제목
Bülbül olsa da varsa yanına
본문
Özlem에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Bülbül olsa da varsa yanına

제목
Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
번역
독일어

serranaz에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 독일어

Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
이 번역물에 관한 주의사항
edits by Bhatarsaigh: ein --> eine (+ Umlaute)
Bhatarsaigh에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 27일 20:52





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 3월 11일 19:24

kafetzou
게시물 갯수: 7963
Es ist "zu dir" oder "zu ihr/ihm", nicht "zu mir".

2008년 3월 11일 20:45

Özlem
게시물 갯수: 4
Danke kafetzou...wie würde der Satz lauten, deiner Meinung nach?

2008년 3월 12일 07:52

serranaz
게시물 갯수: 6
evet haklisiniz. ben varsa yanıma diye okumusum.Dogrusu dir olmalı tesekkurler

2008년 3월 12일 16:41

iamfromaustria
게시물 갯수: 1335
serranaz - could you please edit your translation according to Kafetzou's suggestion?

2008년 3월 12일 20:06

merdogan
게시물 갯수: 3769
serranaz,çevirini değiştirmeyi biliyor musun?