Cucumis - Serviço de tradução on-line gratuito
. .



Tradução - Turco-Alemão - Bülbül olsa da varsa yanına

Estado atualTradução
Este texto está disponível nas seguintes línguas : TurcoAlemãoInglês

Título
Bülbül olsa da varsa yanına
Texto
Enviado por Özlem
Idioma de origem: Turco

Bülbül olsa da varsa yanına

Título
Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
Tradução
Alemão

Traduzido por serranaz
Idioma alvo: Alemão

Wenn es eine Nachtigall wäre und zu dir käme
Notas sobre a tradução
edits by Bhatarsaigh: ein --> eine (+ Umlaute)
Último validado ou editado por Bhatarsaigh - 27 Março 2008 20:52





Últimas Mensagens

Autor
Mensagem

11 Março 2008 19:24

kafetzou
Número de Mensagens: 7963
Es ist "zu dir" oder "zu ihr/ihm", nicht "zu mir".

11 Março 2008 20:45

Özlem
Número de Mensagens: 4
Danke kafetzou...wie würde der Satz lauten, deiner Meinung nach?

12 Março 2008 07:52

serranaz
Número de Mensagens: 6
evet haklisiniz. ben varsa yanıma diye okumusum.Dogrusu dir olmalı tesekkurler

12 Março 2008 16:41

iamfromaustria
Número de Mensagens: 1335
serranaz - could you please edit your translation according to Kafetzou's suggestion?

12 Março 2008 20:06

merdogan
Número de Mensagens: 3769
serranaz,çevirini değiştirmeyi biliyor musun?