Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - अंग्रेजी-चिनीया (सरल) - Translations-non-english-accelerated

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: अंग्रेजीBulgarianस्विडेनीइतालियनरोमानियनअल्बेनियनयहुदीजर्मनअरबीपोर्तुगालीडचपोलिसस्पेनीतुर्केलीरूसीकातालानचिनीया (सरल)चीनीयाएस्पेरान्तोजापानीक्रोएसियनब्राजिलियन पर्तुगिज  युनानेलीसरबियनलिथुएनियनडेनिसफिनल्यान्डीअंग्रेजीहन्गेरियननर्वेजियनकोरियनचेकPersian languageस्लोभाकअफ्रिकी Thaiस्लोभेनियन
अनुरोध गरिएका अनुबादहरु: आइरिसक्लिनगननेपालीनेवारीUrduVietnameseKurdish

Category Explanations - Education

शीर्षक
Translations-non-english-accelerated
हरफ
cucumisद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: अंग्रेजी

English can be used as a transition language. The translations between 2 non-english languages may be accelerated a lot if you add the english as a target language.

शीर्षक
翻译-非英语-事半功倍
अनुबाद
चिनीया (सरल)

pluiepocoद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: चिनीया (सरल)

英语可以用作过渡语言。两种非英语语言之间的翻译可能由于您把英语加为目的语言而事半功倍。
2005年 डिसेम्बर 15日 13:48





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2005年 डिसेम्बर 16日 17:08

pluiepoco
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 1263
I propose to change the translation of "target language" from "目标语言" to "目的语言". Because the latter is used in linguistics field of Mainland China.