Cucumis - निशुल्क अन्-लाइन अनुबाद सेवा
. .



अनुबाद - Latin-कातालान - Tertiam iam aetatem hominum Nestor vivebat. ...

अहिलेको अवस्थाअनुबाद
यो हरफ निम्न भाषामा उपलब्ध छ: Latinकातालानस्पेनी

This translation request is "Meaning only".
शीर्षक
Tertiam iam aetatem hominum Nestor vivebat. ...
हरफ
Rugerद्वारा बुझाइएको
स्रोत भाषा: Latin

Tertiam iam aetatem hominum Nestor vivebat.

Per Macedo-niam Cyzicum petebamus.

Cassivellaunus viis semitisque essedarios ex silvis emittebat.

Legati milites ex opere deducunt, oppugnatione desistunt, operibus custodias relinquunt.

शीर्षक
Nestor..vivia
अनुबाद
कातालान

mfilellaद्वारा अनुबाद गरिएको
अनुबाद गर्नुपर्ने भाषा: कातालान

Nestor vivia ja la tercera edat.
Cercàvem Cízic per Macedònia.
Cassivellauno foragitava els soldats pels caminets estrets i les selves.
El legats fan cesar els militars de l'obra, deixen la lluita i deixen vigilants a les obres.
Validated by Lila F. - 2008年 मार्च 7日 16:50





पछिल्ला सन्देशहरु

लेखक
सन्देश

2008年 फेब्रुअरी 28日 19:17

evulitsa
चिठ्ठीको सङ्ख्या: 87
La segona frase seria millor traduir-la per:
"Vam arribar a Cízic a través de Macedònia"