Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Λατινικά-Καταλανικά - Tertiam iam aetatem hominum Nestor vivebat. ...

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΛατινικάΚαταλανικάΙσπανικά

Το ζητούμενο για αυτή τη μετάφραση είναι "μόνο το νόημα".
τίτλος
Tertiam iam aetatem hominum Nestor vivebat. ...
Κείμενο
Υποβλήθηκε από Ruger
Γλώσσα πηγής: Λατινικά

Tertiam iam aetatem hominum Nestor vivebat.

Per Macedo-niam Cyzicum petebamus.

Cassivellaunus viis semitisque essedarios ex silvis emittebat.

Legati milites ex opere deducunt, oppugnatione desistunt, operibus custodias relinquunt.

τίτλος
Nestor..vivia
Μετάφραση
Καταλανικά

Μεταφράστηκε από mfilella
Γλώσσα προορισμού: Καταλανικά

Nestor vivia ja la tercera edat.
Cercàvem Cízic per Macedònia.
Cassivellauno foragitava els soldats pels caminets estrets i les selves.
El legats fan cesar els militars de l'obra, deixen la lluita i deixen vigilants a les obres.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από Lila F. - 7 Μάρτιος 2008 16:50





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

28 Φεβρουάριος 2008 19:17

evulitsa
Αριθμός μηνυμάτων: 87
La segona frase seria millor traduir-la per:
"Vam arribar a Cízic a través de Macedònia"