Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



ترجمة - لاتيني-قطلوني - Tertiam iam aetatem hominum Nestor vivebat. ...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: لاتينيقطلونيإسبانيّ

تتطلب هذه الترجمة "المعنى فقط".
عنوان
Tertiam iam aetatem hominum Nestor vivebat. ...
نص
إقترحت من طرف Ruger
لغة مصدر: لاتيني

Tertiam iam aetatem hominum Nestor vivebat.

Per Macedo-niam Cyzicum petebamus.

Cassivellaunus viis semitisque essedarios ex silvis emittebat.

Legati milites ex opere deducunt, oppugnatione desistunt, operibus custodias relinquunt.

عنوان
Nestor..vivia
ترجمة
قطلوني

ترجمت من طرف mfilella
لغة الهدف: قطلوني

Nestor vivia ja la tercera edat.
Cercàvem Cízic per Macedònia.
Cassivellauno foragitava els soldats pels caminets estrets i les selves.
El legats fan cesar els militars de l'obra, deixen la lluita i deixen vigilants a les obres.
آخر تصديق أو تحرير من طرف Lila F. - 7 أذار 2008 16:50





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

28 شباط 2008 19:17

evulitsa
عدد الرسائل: 87
La segona frase seria millor traduir-la per:
"Vam arribar a Cízic a través de Macedònia"