Cucumis - Ücretsiz online çeviri hizmeti
. .



Tercüme - Latince-Katalanca - Tertiam iam aetatem hominum Nestor vivebat. ...

Şu anki durumTercüme
Bu yazının aşağıdaki dillerde karşılığı vardır: LatinceKatalancaİspanyolca

Bu çeviri talebi yalnizca anlamla ilgilidir.
Başlık
Tertiam iam aetatem hominum Nestor vivebat. ...
Metin
Öneri Ruger
Kaynak dil: Latince

Tertiam iam aetatem hominum Nestor vivebat.

Per Macedo-niam Cyzicum petebamus.

Cassivellaunus viis semitisque essedarios ex silvis emittebat.

Legati milites ex opere deducunt, oppugnatione desistunt, operibus custodias relinquunt.

Başlık
Nestor..vivia
Tercüme
Katalanca

Çeviri mfilella
Hedef dil: Katalanca

Nestor vivia ja la tercera edat.
Cercàvem Cízic per Macedònia.
Cassivellauno foragitava els soldats pels caminets estrets i les selves.
El legats fan cesar els militars de l'obra, deixen la lluita i deixen vigilants a les obres.
En son Lila F. tarafından onaylandı - 7 Mart 2008 16:50





Son Gönderilen

Yazar
Mesaj

28 Şubat 2008 19:17

evulitsa
Mesaj Sayısı: 87
La segona frase seria millor traduir-la per:
"Vam arribar a Cízic a través de Macedònia"