Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-아라비아어 - Translation-belonging-project

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 영어아라비아어불가리아어독일어폴란드어터키어알바니아어이탈리아어네덜란드어포르투갈어러시아어스페인어루마니아어히브리어덴마크어스웨덴어일본어세르비아어헝가리어체코어핀란드어리투아니아어프랑스어카탈로니아어간이화된 중국어에스페란토어그리스어전통 중국어크로아티아어노르웨이어한국어페르시아어슬로바키아어쿠르드어아프리칸스어타이어
요청된 번역물: 아일랜드어클린곤어네팔어네와르어우르드어베트남어

분류 문장 - 컴퓨터 / 인터넷

제목
Translation-belonging-project
본문
cucumis에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어

This translation belongs to the project %s

제목
ترجمة-تخص-مشروع
번역
아라비아어

marhaban에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 아라비아어

هذه الترجمة تخص المشروع %s
cucumis에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2005년 10월 13일 16:37





마지막 글

글쓴이
올리기

2005년 9월 29일 13:01

ahmedhmd2000
게시물 갯수: 10
هذه الترجمة تتعلق بالمشروع s%

2005년 9월 29일 21:13

marhaban
게시물 갯수: 279
أخي الكريم ahmedhmd2000
(تتعلق ، تخص) كلها مترادفات لمعنا واحــد تقريبا وهذا بفضل ما تزخر به لغة الضاد اللغة العربية.
أول شيء يراعى في الترجمة هو فهم المحتـــوى وعدم الخروج عن المعنى المقصود به لــلنص..
☼☼☼☼☼☼☼☼☼☼☼☼
هذه الترجمة تخص المشروع %s
هذه الترجمة تتعلق بالمشروع s%
☼☼☼☼☼☼☼☼☼☼☼☼


2005년 10월 5일 09:42

spasmul
게시물 갯수: 1
يضق خقهؤعك ىث رخك رثيثض حث ىثف