Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 프랑스어-영어 - Je sais que j'ai perdu ton amour que maintenant la solitude...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 스페인어프랑스어영어

분류 시 - 사랑 / 우정

제목
Je sais que j'ai perdu ton amour que maintenant la solitude...
본문
tiftif에 의해서 게시됨
원문 언어: 프랑스어 turkishmiss에 의해서 번역되어짐

Je sais que j'ai perdu ton amour
que maintenant la solitude m'angoisse
la douleur, l'anxiété,
et le desespoir, envahissent mon âme et l'enferment
dans un cube de malheur et d'oubli
car maintenant je désire seulement mourir
pour t'oublier.
이 번역물에 관한 주의사항
atrapan mi alma = attrapent mon âme
j'ai utilisé le verbe envahir car il est plus joli dans le texte que attraper

제목
I know that...
번역
영어

tiftif에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 영어

I know that I have lost your love, that, now, to being lonely makes me afraid, the pain, the anxiety and the despair fill my heart and close it in a cube of misfortune and forgetfulness, because, now, I just want to die to forget you.
kafetzou에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2007년 5월 7일 21:45