Cucumis - Gratis online oversættelsesservice
. .



Oversættelse - Fransk-Engelsk - Je sais que j'ai perdu ton amour que maintenant la solitude...

Aktuel statusOversættelse
Denne tekst er tilgængelig på følgende sprog: SpanskFranskEngelsk

Kategori Poesi - Kærlighed / Venskab

Titel
Je sais que j'ai perdu ton amour que maintenant la solitude...
Tekst
Tilmeldt af tiftif
Sprog, der skal oversættes fra: Fransk Oversat af turkishmiss

Je sais que j'ai perdu ton amour
que maintenant la solitude m'angoisse
la douleur, l'anxiété,
et le desespoir, envahissent mon âme et l'enferment
dans un cube de malheur et d'oubli
car maintenant je désire seulement mourir
pour t'oublier.
Bemærkninger til oversættelsen
atrapan mi alma = attrapent mon âme
j'ai utilisé le verbe envahir car il est plus joli dans le texte que attraper

Titel
I know that...
Oversættelse
Engelsk

Oversat af tiftif
Sproget, der skal oversættes til: Engelsk

I know that I have lost your love, that, now, to being lonely makes me afraid, the pain, the anxiety and the despair fill my heart and close it in a cube of misfortune and forgetfulness, because, now, I just want to die to forget you.
Senest valideret eller redigeret af kafetzou - 7 Maj 2007 21:45