Cucumis - Бесплатная служба online перевода
. .



Перевод - Французский-Английский - Je sais que j'ai perdu ton amour que maintenant la solitude...

Текущий статусПеревод
Данный текст доступен на следующих языках: ИспанскийФранцузскийАнглийский

Категория Поэзия - Любoвь / Дружба

Статус
Je sais que j'ai perdu ton amour que maintenant la solitude...
Tекст
Добавлено tiftif
Язык, с которого нужно перевести: Французский Перевод сделан turkishmiss

Je sais que j'ai perdu ton amour
que maintenant la solitude m'angoisse
la douleur, l'anxiété,
et le desespoir, envahissent mon âme et l'enferment
dans un cube de malheur et d'oubli
car maintenant je désire seulement mourir
pour t'oublier.
Комментарии для переводчика
atrapan mi alma = attrapent mon âme
j'ai utilisé le verbe envahir car il est plus joli dans le texte que attraper

Статус
I know that...
Перевод
Английский

Перевод сделан tiftif
Язык, на который нужно перевести: Английский

I know that I have lost your love, that, now, to being lonely makes me afraid, the pain, the anxiety and the despair fill my heart and close it in a cube of misfortune and forgetfulness, because, now, I just want to die to forget you.
Последнее изменение было внесено пользователем kafetzou - 7 Май 2007 21:45