Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 영어-덴마크어 - You are in my heart for ever

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 그리스어영어스웨덴어덴마크어노르웨이어네덜란드어히브리어아일랜드어브르타뉴어브라질 포르투갈어

분류 문장 - 집 / 가정

제목
You are in my heart for ever
본문
thetrefoil에 의해서 게시됨
원문 언어: 영어 lenab에 의해서 번역되어짐

You're in my heart forever

제목
Du vil være i mit hjerte for evigt.
번역
덴마크어

jairhaas에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 덴마크어

"Du vil være i mit hjerte for evigt"
gamine에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2011년 4월 8일 14:27





마지막 글

글쓴이
올리기

2011년 4월 6일 16:04

gamine
게시물 갯수: 4611
Den kan vel nok godkendes. Hvad mener du, Ernst.
Selv ville jeg nok nærmere skrive: "Du vil være i mit hjerte for evigt" eftersom det er en slags fremtid. Hvad mener du??

CC: Bamsa

2011년 4월 6일 18:50

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Hej Lene Jeg synes at den godt kan godkendes med det samme

2011년 4월 6일 20:15

jairhaas
게시물 갯수: 261
Jeg synes dog at Lene's forslag er bedre

2011년 4월 7일 01:15

gamine
게시물 갯수: 4611
Hej Ernst of jairhaas. Jeg kan se at Jairhaas er enig med mig. Jeg mener, at i nutiden kan man ikke tale om fremtiden.
eks: "jeg er lykkelig for altid" er akkurat den samme situation. Hvordan kan man bruge nutid når man taler om fremtid. Her er "altid" i den første sætning ikke bare nu men "hele livet", dvs fremtid.
Lad mig høre,Ernst.

CC: Bamsa

2011년 4월 7일 14:37

Bamsa
게시물 갯수: 1524
Den er fin, Lene Jeg er enig med jer, så du kan bare rette og godkende

2011년 4월 8일 14:28

gamine
게시물 갯수: 4611
Tak Ernst. godkendt.

CC: Bamsa