Cucumis - Servei gratuït de traducció en línia
. .



Traducció - Anglès-Danès - You are in my heart for ever

Estat actualTraducció
Aquest text està disponible en els següents idiomes: GrecAnglèsSuecDanèsNoruecNeerlandèsHebreuIrlandèsBretóPortuguès brasiler

Categoria Frase - Casa / Família

Títol
You are in my heart for ever
Text
Enviat per thetrefoil
Idioma orígen: Anglès Traduït per lenab

You're in my heart forever

Títol
Du vil være i mit hjerte for evigt.
Traducció
Danès

Traduït per jairhaas
Idioma destí: Danès

"Du vil være i mit hjerte for evigt"
Darrera validació o edició per gamine - 8 Abril 2011 14:27





Darrer missatge

Autor
Missatge

6 Abril 2011 16:04

gamine
Nombre de missatges: 4611
Den kan vel nok godkendes. Hvad mener du, Ernst.
Selv ville jeg nok nærmere skrive: "Du vil være i mit hjerte for evigt" eftersom det er en slags fremtid. Hvad mener du??

CC: Bamsa

6 Abril 2011 18:50

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Hej Lene Jeg synes at den godt kan godkendes med det samme

6 Abril 2011 20:15

jairhaas
Nombre de missatges: 261
Jeg synes dog at Lene's forslag er bedre

7 Abril 2011 01:15

gamine
Nombre de missatges: 4611
Hej Ernst of jairhaas. Jeg kan se at Jairhaas er enig med mig. Jeg mener, at i nutiden kan man ikke tale om fremtiden.
eks: "jeg er lykkelig for altid" er akkurat den samme situation. Hvordan kan man bruge nutid når man taler om fremtid. Her er "altid" i den første sætning ikke bare nu men "hele livet", dvs fremtid.
Lad mig høre,Ernst.

CC: Bamsa

7 Abril 2011 14:37

Bamsa
Nombre de missatges: 1524
Den er fin, Lene Jeg er enig med jer, så du kan bare rette og godkende

8 Abril 2011 14:28

gamine
Nombre de missatges: 4611
Tak Ernst. godkendt.

CC: Bamsa