Cucumis - Huduma huria ya utafsirishaji mtandaoni
. .



Tafsiri - Kiingereza-Kideni - You are in my heart for ever

Hali kwa sasaTafsiri
Nakala hii inapatikana katika lugha zifuatazo: KigirikiKiingerezaKiswidiKideniKinorweKiholanziKiyahudiKiayalandiKibretoniKireno cha Kibrazili

Category Sentence - Home / Family

Kichwa
You are in my heart for ever
Nakala
Tafsiri iliombwa na thetrefoil
Lugha ya kimaumbile: Kiingereza Ilitafsiriwa na lenab

You're in my heart forever

Kichwa
Du vil være i mit hjerte for evigt.
Tafsiri
Kideni

Ilitafsiriwa na jairhaas
Lugha inayolengwa: Kideni

"Du vil være i mit hjerte for evigt"
Ilisahihishwa au kuhaririwa mwisho na gamine - 8 Aprili 2011 14:27





Ujumbe wa hivi karibuni

Mwandishi
Ujumbe

6 Aprili 2011 16:04

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Den kan vel nok godkendes. Hvad mener du, Ernst.
Selv ville jeg nok nærmere skrive: "Du vil være i mit hjerte for evigt" eftersom det er en slags fremtid. Hvad mener du??

CC: Bamsa

6 Aprili 2011 18:50

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Hej Lene Jeg synes at den godt kan godkendes med det samme

6 Aprili 2011 20:15

jairhaas
Idadi ya ujumbe: 261
Jeg synes dog at Lene's forslag er bedre

7 Aprili 2011 01:15

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Hej Ernst of jairhaas. Jeg kan se at Jairhaas er enig med mig. Jeg mener, at i nutiden kan man ikke tale om fremtiden.
eks: "jeg er lykkelig for altid" er akkurat den samme situation. Hvordan kan man bruge nutid når man taler om fremtid. Her er "altid" i den første sætning ikke bare nu men "hele livet", dvs fremtid.
Lad mig høre,Ernst.

CC: Bamsa

7 Aprili 2011 14:37

Bamsa
Idadi ya ujumbe: 1524
Den er fin, Lene Jeg er enig med jer, så du kan bare rette og godkende

8 Aprili 2011 14:28

gamine
Idadi ya ujumbe: 4611
Tak Ernst. godkendt.

CC: Bamsa