Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



333번역 - 터키어-포르투갈어 - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어영어불가리아어스페인어독일어러시아어네덜란드어루마니아어리투아니아어헝가리어프랑스어이탈리아어핀란드어그리스어브라질 포르투갈어보스니아어세르비아어카탈로니아어알바니아어덴마크어포르투갈어폴란드어스웨덴어

분류

제목
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
본문
cem3434에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

제목
O sonho mais bonito...
번역
포르투갈어

Sandradeo에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 포르투갈어

O sonho mais bonito que tive foi aquele em que estavas tu. O amor mais profundo que já senti foi da tua criação! O mundo mais belo que já vi são os teus olhos e a mais bela visão que já tive és tu!
이 번역물에 관한 주의사항
O texto usa formas verbais no passado e no presente, o que não me parece muito correto. Tentei manter...
Sweet Dreams에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2009년 5월 12일 18:09





마지막 글

글쓴이
올리기

2009년 5월 11일 14:48

Sweet Dreams
게시물 갯수: 2202
experimentei - senti