Cucumis - Gratis online oversettelsestjeneste
. .



333Oversettelse - Tyrkisk-Portugisisk - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

Nåværende statusOversettelse
Denne teksten kan bli sett i de følgende språkene: TyrkiskEngelskBulgarskSpanskTyskRussiskNederlanskRumenskLitauiskUngarskFranskItalienskFinskGreskBrasilsk portugisiskBosniskSerbiskKatalanskAlbanskDanskPortugisiskPolskSvensk

Kategori Poesi

Tittel
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
Tekst
Skrevet av cem3434
Kildespråk: Tyrkisk

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

Tittel
O sonho mais bonito...
Oversettelse
Portugisisk

Oversatt av Sandradeo
Språket det skal oversettes til: Portugisisk

O sonho mais bonito que tive foi aquele em que estavas tu. O amor mais profundo que já senti foi da tua criação! O mundo mais belo que já vi são os teus olhos e a mais bela visão que já tive és tu!
Anmerkninger gjeldende oversettelsen
O texto usa formas verbais no passado e no presente, o que não me parece muito correto. Tentei manter...
Senest vurdert og redigert av Sweet Dreams - 12 Mai 2009 18:09





Siste Innlegg

Av
Innlegg

11 Mai 2009 14:48

Sweet Dreams
Antall Innlegg: 2202
experimentei - senti