Cucumis - خدمة الترجمة المجانية على الخط
. .



333ترجمة - تركي-برتغاليّ - Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...

حالة جاريةترجمة
هذا النص متوفر في اللغات التالية: تركيانجليزيبلغاريإسبانيّ ألمانيروسيّ هولنديرومانيلتوانيمَجَرِيّفرنسيإيطاليّ فنلنديّيونانيّ برتغالية برازيليةبوسنيصربى قطلونيألبانى دانمركي برتغاليّ بولندي سويدي

صنف شعر

عنوان
Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en...
نص
إقترحت من طرف cem3434
لغة مصدر: تركي

Gordugum en guzel ruya senin oldugun,duydugum en derin sevgi senin eserin!Gordugum en guzel dunya senin gozlerin,ve kurdugum en guzel hayal sensin!

عنوان
O sonho mais bonito...
ترجمة
برتغاليّ

ترجمت من طرف Sandradeo
لغة الهدف: برتغاليّ

O sonho mais bonito que tive foi aquele em que estavas tu. O amor mais profundo que já senti foi da tua criação! O mundo mais belo que já vi são os teus olhos e a mais bela visão que já tive és tu!
ملاحظات حول الترجمة
O texto usa formas verbais no passado e no presente, o que não me parece muito correto. Tentei manter...
آخر تصديق أو تحرير من طرف Sweet Dreams - 12 نيسان 2009 18:09





آخر رسائل

الكاتب
رسالة

11 نيسان 2009 14:48

Sweet Dreams
عدد الرسائل: 2202
experimentei - senti