Cucumis - 무료 온라인 번역 서비스
. .



번역 - 터키어-루마니아어 - nasılsınız.bugün hava çok güzel.

현재 상황번역
이 본문은 다음 언어들로 가능합니다: 터키어루마니아어영어

분류 문장

제목
nasılsınız.bugün hava çok güzel.
본문
okyanussue에 의해서 게시됨
원문 언어: 터키어

nasılsınız? bugün hava çok güzel.

제목
Cum staţi? Azi timpul este foarte frumos.
번역
루마니아어

raykogueorguiev에 의해서 번역되어짐
번역될 언어: 루마니아어

Ce faceţi? Azi timpul este foarte frumos.
iepurica에 의해서 마지막으로 검증 또는 수정되었습니다 - 2008년 3월 6일 22:20





마지막 글

글쓴이
올리기

2008년 2월 29일 10:44

iepurica
게시물 갯수: 2102
Hi smy, could you be so kind and help me, again, with a bridge here? Thank you very much.

CC: smy

2008년 2월 29일 12:36

mygunes
게시물 갯수: 221
Raspund eu Ä°epurica.
Da, este corect, cu toate ca ın loc de Cum staţi? mergea parca mai bine Ce faceţi?(How are you)

2008년 2월 29일 12:21

smy
게시물 갯수: 2481
Hi!

bridge
-------------
how are you? (formal "you") the weather is so nice today.

CC: iepurica

2008년 2월 29일 13:31

raykogueorguiev
게시물 갯수: 244
Giusto!... correct! "Ce faceţi" si usa di più in Romania. Grazie Mygunes

2008년 3월 6일 22:20

iepurica
게시물 갯수: 2102
Multumesc, mygunes. Thanks smy.