Cucumis - Δωρεάν online υπηρεσία μετάφρασης
. .



Μετάφραση - Τουρκικά-Ρουμανικά - nasılsınız.bugün hava çok güzel.

Παρούσα κατάστασηΜετάφραση
Αυτό το κείμενο είναι διαθέσιμο στις ακόλουθες γλώσσες: ΤουρκικάΡουμανικάΑγγλικά

Κατηγορία Πρόταση

τίτλος
nasılsınız.bugün hava çok güzel.
Κείμενο
Υποβλήθηκε από okyanussue
Γλώσσα πηγής: Τουρκικά

nasılsınız? bugün hava çok güzel.

τίτλος
Cum staţi? Azi timpul este foarte frumos.
Μετάφραση
Ρουμανικά

Μεταφράστηκε από raykogueorguiev
Γλώσσα προορισμού: Ρουμανικά

Ce faceţi? Azi timpul este foarte frumos.
Τελευταία επικύρωση ή επεξεργασία από iepurica - 6 Μάρτιος 2008 22:20





Τελευταία μηνύματα

Συγγραφέας
Μήνυμα

29 Φεβρουάριος 2008 10:44

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Hi smy, could you be so kind and help me, again, with a bridge here? Thank you very much.

CC: smy

29 Φεβρουάριος 2008 12:36

mygunes
Αριθμός μηνυμάτων: 221
Raspund eu Ä°epurica.
Da, este corect, cu toate ca ın loc de Cum staţi? mergea parca mai bine Ce faceţi?(How are you)

29 Φεβρουάριος 2008 12:21

smy
Αριθμός μηνυμάτων: 2481
Hi!

bridge
-------------
how are you? (formal "you") the weather is so nice today.

CC: iepurica

29 Φεβρουάριος 2008 13:31

raykogueorguiev
Αριθμός μηνυμάτων: 244
Giusto!... correct! "Ce faceţi" si usa di più in Romania. Grazie Mygunes

6 Μάρτιος 2008 22:20

iepurica
Αριθμός μηνυμάτων: 2102
Multumesc, mygunes. Thanks smy.